August 20 2000

Birthday Dino: Happy Birthday!

Und schon wieder ein Geburtstagskind. Alles Gute, Dagmar! Willkommen im Club der alten Schachteln! <Grins>

North pole melts

I just heard in the news that the ice cap of the north pole has molten (um, or is it “melted”?) for the first time in 50 million years. Scientists are not sure about the reason, but it may be the global warming.

I’m sceptical about this global warming thing. I think records about temperatures have not been collected for a time that is long enough to say that our atmosphere is warming now. Also, nobody knows about climatic cycles in dimensions of hundreds or thousands of years, so who can tell if our atmosphere is really warming because of the carbon dioxide emissions, or because it always does every 5,000 years?

Here’s a New York Times article about this: Ages-Old Polar Icecap Is Melting, Scientists Find – Ages-Old Polar Icecap Is Melting, Scientists Find, by John Noble Wilford.

Chicken Run

Jörg war gestern im Kino:

“Hennen rennen. Was soll ich sagen: Gesprengte Ketten mit Hühnern aus Knete, mit Anleihen aus Indiana Jones, E.T., James Bond, Mad Max III und vielen anderen Klassikern. Kurz und gut: Ein Mordsspaß. Sehr zu empfehlen.

clown: clown: clown: Ich führe jetzt hier ein neues Rating-System ein. Drei Clowns bedeuten: absolute Spitze!”

Dann müssen André und ich da wohl auch noch mal hin. Am liebsten würde ich ihn ja in der Originalfassung (nicht synchronisiert) sehen. Aber in Bonn gibt’s den offenbar nur als Original mit Untertiteln in einem ganz kleinen Kino. Hm… Vielleicht doch lieber auf deutsch und dafür mit vernünftiger Leinwand und Ton?!

Brand New Day

Wow, Hal and Audrey went to the Brand New Day Sting Concert. I’m envious!

It sounds like they enjoyed themselves immensely. Hal says that there are some distinct advantages to living in Las Vegas. Oh yeah, it seems so!

4 thoughts on “August 20 2000

  1. Jörg Kantel

    Wenn Du kannst, nimm die Originalfassung. Ich denke zwar, daß die deutsche Synchronisation nicht schlecht ist, aber die Credits der OF wiesen tolle Schauspieler als Stimmen aus. Das ist dann bestimmt noch lustiger. (Wenn man hinreichend englisch kann, da hapert’s bekanntlich ja bei mir.)

    Gib Bescheid, wie es Dir gefallen hat.

  2. Andrea Frick

    Wird gemacht!

    Ich würde gern die Originalfassung sehen, vielleicht sogar mit Untertiteln (die braucht man ja nicht zu lesen), aber ohne Untertitel wäre es natürlich am “originalsten”. Mal seh’n, was wir machen.

    Und ich habe noch die Hoffnung, daß der Film in unserem bevorzugten Kino vielleicht nächste Woche im Original läuft.

    Was die Stimmen angeht: Ingolf Lück (?) und April Hailer sind natürlich auch nicht sooo übel, oder?

  3. Jörg Kantel

    Nein, aber sind sie mit Julia Sawalha und Mel Gibson zu vergleichen (wie gesagt, ich weiß es nicht, ich kenne nur die deutsche Fassung)?

  4. Andrea Frick

    Tja, das ist die Frage. Das Problem ist ja, daß man die meisten Filme eh mit deutscher Synchronisation sieht und darum die Original-Stimmen der Schauspieler gar nicht kennt. Zum Teil kann das ganz schön verwirrend sein, wenn man dann einen Film in Originalfassung sieht und die Schauspieler plötzlich ganz andere Stimmen haben – nämlich ihre eigenen! clown:

Comments are closed.