August 15 2000

Languages

Transparent.com offers basic phrases in more than 30 languages, for example German (hey Garret, you can start learning German right away! ) and more exotic languages like Swahili, which is spoken in Kenya and Tanzania, and even Latin, the official language of the Vatican. Each language’s section contains a page with “surviving phrases”, which include audio clips to learn the correct pronounciation.

Update: In case you need an even more exotic language, Martin pointed to a Pidgin phrasebook, and Duncan posted a link to The Scots Haunbuik.

Sceptic

The Sceptic’s Dictionary.

Link via Schockwellenreiter and Sean.

Ever wanted to be an astronaut?

asks Zannah. Yes, when I was a kid, I wanted to be an astronaut. In elementary school, I knew all the planets of our solar system in the correct order and dreamed of flying to the moon. Unfortunately, I don’t think I’d be fit enough to pass the tests of NASA or ESA. However, here’s a site with infos for wannabe-astronauts. clown:

Here’s another site: a Virtual Journey into the Universe. The site requires flash; however, here is the HTML-only site.

Deutsche Leser kennen vielleicht Benjamin Blümchen: Meine Lieblingskassette war immer Benjamin Blümchen auf dem Mond. Bis heute kann ich daraus noch Dialoge mit originalgetreuen Stimmen wiedergeben.

Szene auf dem Mond, wo Benjamin die Professorin und die zwei Säbelzahntiger trifft und erfährt, daß das Mondgestein aus Zucker besteht.

Professorin: “Frag schön, Gulliver.”

Gulliver (einer der Säbelzahntiger): “Krieg ich was?”

Und Martin, ich finde es gar nicht schade, daß Manila noch keinen Sound eingebaut hat. Da kannst Du lange warten, daß ich den Dialog aufnehme und als Gem poste! :-P

Weierstrass: Mathematik

Als Vorbereitung für meine Examensarbeit in Mathematik beschäftige ich mich gerade mit dem Schwarzschen Spiegelungsprinzip, dem Riemannschen Abbildungssatz und elliptischen Funktionen, wie z.B. der Weierstraßschen p-Funktion.

Sieht so aus, als würde ich daran noch eine Weile zu knabbern haben, bevor ich ans eigentliche Thema, Dreieckspflasterungen, gehe.

Musik

Weiß zufällig jemand, wie der Song Bilder von Dir von Laith Al-Deen im Original hieß und wer den gesungen hat? Danke für Hinweise!

6 thoughts on “August 15 2000

  1. Jörg Kantel

    Link via Sean.

    Hey, der Link ist von mir. Ich hatte ihn erst auf meinem Weblog und ihn dann am Sonntag auch noch ins publog gepostet. Nicht, daß ich Sean das nicht gönne, aber er konnte mit diesem Link ja gar nichts richtig anfangen.

    clown:

  2. Andrea Frick

    Sorrysorrysorry!

    Danke für den Link auf Dein Weblog. Ich habe das bei Sean gelesen, aber dort stand nur was vom Publog, und im Schockwellenreiter habe ich es die passende Stelle nicht gefunden. Wird geändert!

    Danke, Andrea

  3. garret p vreeland

    Entschuldigung. Ich spreche nur ein klein wenig Deutsch.

    “ein bier, bitte!”

    Dank für die Hilfe!

    the funniest thing about the books i’ve been looking at … they all assume one is *travelling* to germany. i don’t have much use for telling porters where to take my suitcases. i’d rather know how to explain to someone about html or attributes or whatever. interesting problem, hmmm? you don’t necessarily have to travel somewhere to need to know the language …

  4. Andrea Frick

    Wow, your German is getting better by the minute!

    You’re right, not all people are learning a language because they are traveling abroad. However, I’ve never seen a book that helps you with internet or computer phrases.

    When I learned English and French at school, there were chapters about all kinds of things, but most were related to traveling or day-to-day life.

    I remember Chapter 4 of my French course, “A la plage” (On the beach). I learned all kinds of words, for example: “matelas pneumatique” is French for Luftmatratze, but I had to look it up in the dictionary to make sure it’s really called air-matress in English. I guess I’ll never use the French word in my whole life…

    Weird.

    In case I happen to find a book like “German for web designers”, I’ll let you know!

    clown:

  5. Duncan Smeed

    Andrea, I’m not sure you’d call Scots an exotic language but I’ve just posted the following link on the Jotter: The Scots Haunbuik

    The aim of the Haunbuik is to act as a short guide to the Scots Language, and especially its written form. Scots is great fun to speak and write and, if you are an English speaker, you’ll find fluency comes remarkably quickly.

  6. Andrea Frick

    Thanks, Duncan!

    I’ve included your link on todays (err, yesterdays!) home page.

    I’m off to bed now!

Comments are closed.